29

Переклади Біблії

Переклад Хоменка

Хто чинить милосердя, той ближньому позичає; хто йому допомагає, той зберігає заповіді.

Позичай же ближньому, коли він потребує, а й віддай назад ближньому слушного часу.

Дотримуй слова і будь з ним чесний, то й знайдеш те завжди, що тобі потрібне.

Багато таких, що позику за знахідку вважають: надокучливі вони для тих, які допомогли їм.

Перед тим, як узяти, такий в руки цілує, про багатство ближнього смирненько балакає, - треба віддавати, то він зволікатиме, віддасть образливим словом чи на лихі часи нарікатиме.

А як і зможе заплатити - то й половину одержавши, радітимуть із того, немов із знахідки. Бо інакше він позбавить його власних грошей: знечев'я такий бо йому ворогом стане, прокльонами й наклепами йому віддячиться, а замість слави відплатить йому безчестям.

Многі з-за того лукавства й не бажають позичати - бояться бо задармо майна позбутися.

З покірним, одначе, будь довготерпеливий і не зволікай супроти нього з твоєю милостинею.

Заповіді ради за бідолаху заступись і в потребі не відсилай його впорожні.

Пожертвуй грішми твоїми ради брата й друга: хай під каменем не іржавіють, хай не пропадають.

Скарб свій вживай згідно з заповідями Всевишнього: це тобі буде корисніше, ніж золото.

Милостиню замкни у себе в коморах - вона тебе вирятує з усякого нещастя.

Над сильний щит і над спис важкий воюватиме на ворога вона за тебе.

Добра людина поручиться за ближнього свого, той же, хто втратив сором, його покине.

Тож не забудь ту послугу з боку ручителя: він бо за тебе віддав свою душу.

Грішник розтринькає добро поручителя, невдячна душа покине свого рятівника.

Багато заможних порука зруйнувала, жбурляла їх, наче хвилі морськії.

Виселила вона мужів премогутніх, та й блукали вони між народами чужими.

Грішник, що поривається поручитись, а женеться за зиском, - під суд потрапить.

Ближньому допомагай за твоєю спромогою, а й зважай на те, щоб самому не провалитись.

Головне для життя - вода, хліб і одяг та й хата, щоб було чим прикрити наготу.

Ліпше життя злиденне під дахом з драниць, аніж пишні страви у домі чужому.

Чи в тебе мало, чи багато - будь задоволений, то й не вчуєш докору, мовляв - ти приходень.

Лихе то життя - з хати в хату тинятись і, де б не примістився, не сміти уст розтулити.

Пригостиш, даси пити, - а подяки не буде; до того ж і слова ще гіркії почуєш:

«Йди сюди, зайдо, стола приготуй. Маєш там щось? Ну, то дай мені їсти!

Забирайся, зайдо, поступися гіднішому: загостив до мене брат мій - я хати потребую!»

Тяжко оте для людини розумної - за хату чути докір та зневагу від вірителя.

Переклад Огієнка

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Переклад Куліша

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Переклад УБТ Турконяка

Хто чинить милосердя позичає ближньому, і хто скріплюється своєю рукою держить заповіді.

Позичай ближньому в часі його потреби і знову віддай ближньому на час.

Потверди слово і будь вірний з ним, і в усякому часі знайдеш твою потребу.

Численні вважали позичку як знахідку і завдали труд тим, що їм помогли.

Доки не візьме, цілуватиме його руки і злагіднить голос про маєток ближнього. І в часі віддачі простягне час і видасть сумні слова і винуватиме час.

Якщо буде в силі, ледви принесе половину і він вважає це за знахідку. Якщо ж ні, він його позбув його дібр, і даром придбав його за ворога. Він йому віддасть клятви і обмови і замість слави віддасть йому безчестя.

Численні відвернулися не через лукавство, побоялися даром остатися без (маєтку).

Лише довготерпи над пригніченим і в милостині його не відкинеш.

Задля заповіді заступися за бідного і через його бідноту не відвернеш його порожним.

Згуби срібло задля брата і друга, і хай не ржавіє під каменем на згубу.

Поклади твій скарб за заповідями Всевишнього, і кориснішим тобі буде більше ніж золото.

Замкни милостиню в твоїх кімнатах, і хай вона тебе вибере з усякого озлоблення.

Більше від сильного щита і більше від тяжкого списа воюватиме за тебе проти ворога.

Добрий чоловік заручиться за ближнього, і хто втратив встид його оставить.

Не забудь ласку поручення, бо він дав свою душу за тебе.

Грішник відкине добра поручення, і невдячний в умі оставить того, хто визволив.

Поручення знищило багатьох тих, що добре малися, і зрушило їх як хвилі моря.

Воно відселило сильних мужів, і вони заблукали в чужих народах.

Грішник впаде в запоруку і хто женеться за користю з чужої праці впаде в суд.

Заступися за ближнього по твоїй силі і вважай на себе, щоб ти не впав.

Початок життя вода і хліб і одежа і дім, що покриває встид.

Кращим є життя бідного під покриттям з дощок ніж славна їжа в чужих.

Тішся малим і великим і не почуєш погорду переселення.

Погане життя (ходити) з хати до хати, і куди переселишся не відкриєш уст.

Поставиш гостину і напоїш без подяки і до цього почуєш гірке:

Прийди чужинче, приготови стіл, і якщо є щось в твоїй руці, нагодуй мене.

Вийди, приходьку, від обличчя слави, до мене приходить жити брат, потребує хати.

Це тяжке для людини, що має розум, кара переселення і зневага того, хто позичає. Про дітей

Російський синодальний переклад

Кто оказывает милость, тот дает взаем ближнему, и кто поддерживает его своею рукою, тот соблюдает заповеди.

Давай взаймы ближнему во время нужды его и сам в свое время возвращай ближнему.

Твердо держи слово и будь верен ему - и ты во всякое время найдешь нужное для тебя.

Многие считали заем находкою и причинили огорчение тем, которые помогли им.

Доколе не получит, он будет целовать руку его и из-за денег ближнего смирит голос;  (29-6)а в срок отдачи он будет протягивать время и будет отвечать уныло и жаловаться на время.

(29-7)Если он будет в состоянии, то едва половину принесет - и это вменит ему в находку; (29-8)а если будет не в состоянии, то заимодавец лишился своих денег и без причины приобрел себе врага в нем: (29-9)он воздаст ему проклятиями и бранью и вместо почтения воздаст бесчестием.

(29-10)Многие по причине такого лукавства уклоняются от ссуды, опасаясь напрасно потерпеть утрату.

(29-11)Но к бедному ты будь снисходителен и милостынею ему не медли;

(29-12)ради заповеди помоги бедному и в нужде его не отпускай его ни с чем.

(29-13)Трать серебро для брата и друга и не давай ему заржаветь под камнем на погибель;

(29-14)располагай сокровищем твоим по заповедям Всевышнего, и оно принесет тебе более пользы, нежели золото;

(29-15)заключи в кладовых твоих милостыню, и она избавит тебя от всякого несчастья:

(29-16)лучше крепкого щита и твердого копья она защитит тебя против врага.

(29-17)Добрый человек поручится за ближнего, а потерявший стыд оставит его.

(29-18)Не забывай благодеяний поручителя; ибо он дал душу свою за тебя.

(29-19)Грешник расстроит состояние поручителя, и неблагодарный в душе оставит своего избавителя.

(29-20)Поручительство привело в разорение многих достаточных людей и пошатнуло их, как волна морская;

(29-21)мужей могущественных изгнало из домов, и они блуждали между чужими народами.

(29-22)Грешник, принимающий на себя поручительство и ищущий корысти, впадет в тяжбу.

(29-23)Помогай ближнему по силе твоей и берегись, чтобы тебе не впасть в то же.

(29-24)Главная потребность для жизни - вода и хлеб, и одежда и дом, прикрывающий наготу.

(29-25)Лучше жизнь бедного под досчатым кровом, нежели роскошные пиршества в чужих домах.

(29-26)Будь доволен малым, как и многим.

(29-27)Худая жизнь - скитаться из дома в дом, и где водворишься, не посмеешь и рта открыть;

(29-28)будешь подавать пищу и питье без благодарности, да и сверх того еще услышишь горькое:

(29-29)"пойди сюда, пришлец, приготовь стол и, если есть что у тебя, накорми меня";

(29-30)"удались, пришлец, ради почетного лица: брат пришел ко мне в гости, дом нужен".

(29-31)Тяжел для человека с чувством упрек за приют в доме и порицание за одолжение.