129

Переклади Біблії

Переклад Хоменка

(130-1)Висхідна пісня. З глибин взиваю, Господи, до тебе.

(130-2)О Господи, почуй мій голос! Хай твої вуха будуть уважні до голосу благання мого!

(130-3)Коли ти, Господи, зважатимеш на провини, - о Господи, хто встоїться?

(130-4)Та в тебе є прощення, щоб мали страх перед тобою.

(130-5)Жду на Господа, душа моя жде, і я надіюся на його слово:

(130-6)Душа моя чекає на Господа більш, ніж сторожа на ранок.

(130-7)Надійсь, Ізраїлю, на Господа, бо в Бога є милість, і відкуплення велике в нього.

(130-8)Він викупить Ізраїля з усіх його злочинів.

Переклад Огієнка

З глибини я взиваю до Тебе, о Господи:

Господи, почуй же мій голос! Нехай уші Твої будуть чулі на голос благання мого!

Якщо, Господи, будеш зважати на беззаконня, хто встоїть, Владико?

Бо в Тебе пробачення, щоб боятись Тебе...

Я надіюсь на Господа, має надію душа моя, і на слово Його я вповаю.

Виглядає душа моя Господа більш, ніж поранку сторожа, що до ранку вона стереже.

Хай надію складає Ізраїль на Господа, бо з Господом милість, і велике визволення з Ним,

і Ізраїля визволить Він від усіх його прогріхів!

Переклад Куліша

(130-1)Посходня пісня. З глибинї кличу до тебе, Господи!

(130-2)Господи, почуй голос мій! Нехай слухи твої повернуться до голосу мого благання!

(130-3)Коли ти, Господи, будеш памятати несправедливостї, - Господи, хто встоїть?

(130-4)Та в тебе є помилуваннє, щоб люде благовіли перед тобою.

(130-5)Надїюсь на Господа; душа моя надїється, і вповаю на слово його.

(130-6)Душа моя дожидає Господа, більше як сторожа ранку, як сторожі ранку.

(130-7)Вповай, Ізраїлю, на Господа! Бо в Господа милість і багацтво спасення в його.

(130-8)І він спасе Ізраїля від всїх несправедливостей його.

Переклад УБТ Турконяка

Пісня ступенів. З глибин я закликав до Тебе, Господи.

Господи, вислухай мій голос. Хай твої уха будуть сприйнятливі до голосу мого благання.

Якщо спостерігатимеш за беззаконням Господи, Господи, хто встоїться?

Бо в Тебе є прощення.

Задля твого закону я чекав на Тебе, Господи, моя душа чекала на твоє слово.

Моя душа поклала надію на Господа від ранньої сторожі аж до ночі. Від ранньої сторожі хай Ізраїль надіється на Господа.

Бо в Господа милосердя, і в Нього велике визволення,

і Він визволить Ізраїля від всього його беззаконня.

Російський синодальний переклад

Из глубины взываю к Тебе, Господи.

Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих.

Если Ты, Господи, будешь замечать беззакония, - Господи! кто устоит?

Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою.

Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю.

Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи - утра, более, нежели стражи - утра.

Да уповает Израиль на Господа, ибо у Господа милость и многое у Него избавление,

и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.