120

Переклади Біблії

Переклад Хоменка

(121-1)Висхідна пісня. Очі мої підводжу я на гори: звідки прийде моя допомога?

(121-2)Допомога моя від Господа, що створив небо й землю.

(121-3)Не дасть нозі твоїй спіткнутись, той, що тебе пильнує, не буде дрімати.

(121-4)О ні! Не спить і не дрімає той, що Ізраїля пильнує.

(121-5)Господь - стереже тебе, Господь -твоя прохолода праворуч тебе.

(121-6)Удень не вдарить тебе сонце, ні вночі - місяць.

(121-7)Господь тебе від усього злого стерегтиме, він стерегтиме твою душу.

(121-8)Господь вихід і вхід твій стерегтиме, віднині і повіки.

Переклад Огієнка

Свої очі я зводжу на гори, звідки прийде мені допомога,

мені допомога від Господа, що вчинив небо й землю!

Він не дасть захитатись нозі твоїй, не здрімає твій Сторож:

оце не дрімає й не спить Сторож Ізраїлів!

Господь то твій Сторож, Господь твоя тінь при правиці твоїй,

удень сонце не вдарить тебе, ані місяць вночі!

Господь стерегтиме тебе від усякого зла, стерегтиме Він душу твою,

Господь стерегтиме твій вихід та вхід відтепер аж навіки!

Переклад Куліша

(121-1)Посходня пісня. О чі мої підношу на гори, звідки поміч моя прийде.

(121-2)Поміч моя від Господа, що сотворив небо і землю.

(121-3)Не дасть нозї твоїй спіткнутись; твій сторож не дрімає.

(121-4)Бач! Сторож Ізраїля не задрімає, і не засне він.

(121-5)Господь сторож твій, Господь тїнь твоя, праворуч у тебе.

(121-6)Не вдарить на тебе сонце в день, нї в ночі місяць.

(121-7)Господь заступить тебе від всякого лиха, він заступить душу твою.

(121-8)Заступить Господь вихід твій і вхід твій від нинї по віки.

Переклад УБТ Турконяка

Пісня ступенів. Я підняв мої очі до гір: Звідки прийде моя поміч?

Моя поміч від Господа, що створив небо і землю.

Не дай твоєї ноги на спотикання, ані хай не задрімає Той, що тебе стереже.

Ось не задрімає, ані не засне Той, що стереже Ізраїля.

Господь стерегтиме тебе, Господь твоя охорона при твоїй правій руці.

В дні сонце тебе не спалить, ані місяць вночі.

Господь тебе обереже від всякого зла, обереже твою душу.

Господь обереже твій вхід і твій вихід від тепер і аж до віку.

Російський синодальний переклад

Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.

Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.

Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя;

не дремлет и не спит хранящий Израиля.

Господь - хранитель твой; Господь - сень твоя с правой руки твоей.

Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.

Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою [Господь].

Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.