100

Переклади Біблії

Переклад Хоменка

(101-1)Давида. Псалом. Про милість та про справедливість я буду співати, тобі, о Господи, псалми співатиму.

(101-2)Буду вважати на дорогу досконалу. Коли прийдеш до мене? Ходитиму в досконалості серця мого посеред дому мого.

(101-3)Перед очима в себе не утверджу нічого нечестивого. Того, що творить беззаконня, зненавиджу, до мене той не пристане.

(101-4)Лукаве серце відійде геть від мене, зла я не хочу й знати.

(101-5)Хто обмовляє тайкома ближнього свого, - того я призведу до мовчанки. Хто має горде око й пиху в серці, не стерплю того.

(101-6)Очі мої на вірних краю, щоб жили зо мною. Хто ходить шляхом досконалих, той буде мені служити.

(101-7)Не житиме у моїм домі, хто лукавство творить. Хто кує брехні, не встоїться перед очима в мене.

(101-8)Щоранку призводитиму до мовчанки усіх нечестивих краю, щоб вигубити з Господнього міста усіх, що творять беззаконня.

Переклад Огієнка

Я виспівувати буду про милість та суд, я буду співати до Тебе, о Господи,

придивлятимуся до дороги невинного. Коли прийдеш до мене? Я буду ходити в невинності серця свого серед дому мого,

не поставлю я перед очима своїми речі нікчемної, діло відступства ненавиджу, не приляже до мене воно,

перекірливе серце відходить від мене, лихого не знаю!

Хто таємно обчорнює ближнього свого, я знищу того, високоокого й гордосердого, його не стерплю!

Мої очі на вірних землі, щоб сиділи зо мною. Хто ходить дорогою невинного, той буде служити мені.

Обманець не сяде в середині дому мого, і міцно не стане навпроти очей моїх неправдомовець!

Всіх безбожних землі буду нищити кожного ранку, щоб з міста Господнього вигубити всіх злочинців!

Переклад Куліша

(101-1)Псальма Давидова. Про милість і правосуддє засьпіваю; похвальні пісьнї засьпіваю тобі, Господи.

(101-2)Буду розумно ходити правою дорогою; коли завитаєш до мене? В домі моїм буду в чистотї серця мого жити.

(101-3)Не поставлю перед очі мої нїчого нечестивого; дїла відступників ненавиджу; не прилїпляться до мене.

(101-4)Серце нечестиве нехай обминає мене, злого не хочу знати.

(101-5)Хто тайно обмовляє ближнього свого, того б я знищив; хто має горде око і пиху в серцї, не стерплю того.

(101-6)Мої очі на вірних землї, щоб були коло мене. Хто ходить правою дорогою, той нехай служить менї.

(101-70Не буде в моїй хатї жити, хто творить підступ; хто брехню говорить, не сьміє стояти перед очима моїми.

(101-8)Кожного ранку нищити му всїх беззаконних землї, щоб вигубити з города Господнього всїх, що дїлають беззаконнє.

Переклад УБТ Турконяка

Псалом Давида. Господи, заспіваю Тобі про милосердя і суд.

Співатиму і зрозумію непорочну дорогу. Коли прийдеш до мене? Я ходив в незлобності мого серця посеред мого дому.

Я не поклав перед мої очі діло протизаконне, я зненавидів тих, що чинили переступки.

Викривлене серце не пристало до мене, того поганого, що ухилявся від мене, я не знав.

Того, що потайки обмовляв свого ближнього, цього я прогнав. В кого горде око і несите серце, з цим я не пішов.

Мої очі на вірних землі, щоб їх посадити зі мною. Хто ходить непорочною дорогою, цей мені служив.

Хто чинив гордість не жив посеред мого дому, хто говорив неправедне не був прямий перед моїми очима.

В ранці я забив всіх грішників землі, щоб вигубити з господнього міста всіх, що чинять беззаконня.

Російський синодальний переклад

Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.

Буду размышлять о пути непорочном: `когда ты придешь ко мне?' Буду ходить в непорочности моего сердца посреди дома моего.

Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.

Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.

Тайно клевещущего на ближнего своего изгоню; гордого очами и надменного сердцем не потерплю.

Глаза мои на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путем непорочности, тот будет служить мне.

Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими.

С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающих беззаконие.