84

Переклади Біблії

Переклад Хоменка

(85-1)Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом.

(85-2)Ти, Господи, був доброзичливим до твого краю і долю Якова ти обернув на добре.

(85-3)Простив вину народу твого, покрив усі гріхи їхні.

(85-4)Стримав усе твоє обурення, спинив жар гніву твого.

(85-5)Обнови нас, Боже нашого спасіння, і поклади край твоєму на нас гнівові!

(85-6)Чи будеш гніватися на нас вічно? Чи ти пошириш гнів твій від роду й до роду?

(85-7)Чи ж ти не оживиш нас ізнову, і народ твій не буде радуватися в тобі?

(85-8)Яви, о Господи, нам твоє милосердя, подай нам твоє спасіння.

(85-9)Послухаю, Господь Бог говорить: про мир говорить до народу свого і до своїх побожних; лише хай не повертаються назад до божевілля.

(85-10)Справді, його спасіння близьке до тих, що його бояться, щоб слава його перебувала в краю нашім.

(85-11)Милосердя й вірність зустрінулися разом, справедливість і мир поцілувались між собою.

(85-12)Правда з землі зійде, і справедливість дивитиметься з неба.

(85-13)Та й сам Господь дасть щастя, і земля наша дасть урожай свій.

(85-14)Перед ним ітиме справедливість і спасіння, - там, де він буде ступати.

Переклад Огієнка

Для дириґента хору. Синів Кореєвих. Псалом.

Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,

Ти провину народу Свого простив, увесь гріх їхній покрив! Села.

Ти гнів Свій увесь занехав, Ти повстримав Свій гнів від палючої лютости!

Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!

Чи навіки Ти гніватись будеш на нас, і протягнеш Свій гнів з роду в рід?

Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!

Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасіння Своє,

нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він Мир! народові Своєму й Своїм святим, і нехай до безумства вони не вертаються!

Справді, спасіння Його близьке тим, хто боїться Його, щоб слава Його була в нашій землі.

Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,

правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.

І Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.

Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кроки свої на дорогу поставить.

Переклад Куліша

(85-1)Проводиреві хора: для синів Корея; псальма.

(85-1)Господи, ти явив благоволеннє землї твоїй, вернув з неволї синів Якова;

(85-2)Ти простив несправедливість народу твого, покрив всї гріхи їх.

(85-3)Ти спинив цїлу лютість твою, одвернув жар гнїву твого.

(85-4)Поверни нас, Боже, спасителю наш, і зроби конець гнїву твому проти нас!

(85-5)Чи вічно будеш гнїватись на нас? Чи продовжиш гнїв твій з роду в рід?

(85-6)Чи не відживиш нас, щоб зрадувався в тобі народ твій?

(85-7)Дай нам, Господи, побачити ласку твою, і пошли нам спасеннє твоє!

(85-8)Послухаю, що Господь Бог скаже; обявить бо він мир народові свому і вгодникам своїм, щоб тільки вони не вернулись до нерозуму свого!

(85-9)Справдї, близьке спасеннє його для тих, що бояться його, щоб слава його була на землї нашій.

(85-10)Стрінулись ласка і правда; справедливість і мир поцїлувались.

(85-11)Зійде правда на землї, а справедливість буде дивитись з неба.

(85-12)І пішле Господь добро, і земля наша видасть плід свій.

(85-13)Буде йти справедливість поперед него, і ставити стопи його на праву дорогу.

Переклад УБТ Турконяка

На кінець. Псалом синів Корея.

Господи, Ти Собі вподобав твою землю, Ти повернув полон Якова.

Ти відпустив беззаконня твому народові, Ти покрив всі їхні гріхи.

Ти спинив ввесь твій гнів, Ти відвернувся від гніву твоєї люті.

Поверни нас, Боже наших спасінь, і відверни від нас твій гнів.

Чи на віки розгніваєшся на нас, чи простягнеш твій гнів з роду в рід?

Боже, Ти, повернувши, живитимеш нас, і твій нарід розвеселиться Тобою.

Покажи нам, Господи, твоє милосердя і дай нам твоє спасіння.

Послухаю, що мені скаже Господь Бог, бо говоритиме про мир для свого народу і для своїх преподобних і для тих, що повертають серце до Нього.

Лише його спасіння близько тих, що Його бояться, щоб поселити славу в нашій землі.

Милосердя і правда зустрілися, праведність і мир обцілувалися.

Правда зійшла на землі, і праведність з неба схилилася.

Бо Господь дасть добро, і наша земля дасть свій плід.

Правда піде перед ним і поставить свої кроки на дорозі.

Російський синодальний переклад

Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.

Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;

простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,

отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.

Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.

Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?

Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?

Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.

Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.

Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!

Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;

истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;

и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;

правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.