12

Переклади Біблії

Переклад Хоменка

(13-1)Провідникові хору. Псалом. Давида.

(13-2)Доки, о Господи, зовсім будеш мене забувати? Доки ховатимеш лице твоє від мене?

(13-3)Доки журбою буду терзати мою душу, тужити щодня серцем?

(13-4)Доки мій ворог буде зноситись надо мною? Зглянься і вислухай мене, о Господи, мій Боже!

(13-5)Просвіти мої очі, щоб не заснути смертю, щоб не сказав мій ворог: “Я його подужав!”,

(13-6)щоб мої вороги не раділи, коли я захитаюсь. Я ж бо надіявся на твою ласку. Нехай радіє моє серце твоїм спасінням! Заспіваю Господеві, добро бо мені вдіяв.

Переклад Огієнка

Для дириґента хору. На октаву. Псалом Давидів.

Доки, Господи, будеш мене забувати назавжди, доки будеш ховати від мене обличчя Своє?

Як довго я буду складати в душі своїй болі, у серці своїм щодня смуток? Як довго мій ворог підноситись буде над мене?

Зглянься, озвися до мене, о Господи, Боже мій! Просвітли мої очі, щоб на смерть не заснув я!

Щоб мій неприятель не сказав: Я його переміг! Щоб мої вороги не раділи, як я захитаюсь!

Я надію на милість Твою покладаю, моє серце радіє спасінням Твоїм! Я буду співати Господеві, бо Він добродійство для мене вчинив...

Переклад Куліша

(13-1)Проводиреві хора: Псальма Давидова.

(13-1)Доки Господи, будеш мене все забувати? Доки будеш ховати лице твоє від мене?

(13-2)Доки носити менї щодня думу в душі моїй, журбу в серцї моїм? Доки буде підніматись ворог мій надо мною?

(13-3)Зглянься ж, дай відповідь, Господи, Боже мій! Просьвіти очі мої, щоб я не заснув смертю.

(13-4)Щоб не сказав ворог мій: я подужав його. Щоб не зрадїли гонителї мої, коли захитаюсь.

(13-5)Я же вповаю на доброту твою; серце моє нехай зрадується спасеннєм твоїм. Сьпівати му Господеві, він бо сотворив добро менї.

Переклад УБТ Турконяка

На кінець. Псалом Давида.

Господи, доки забудеш про мене до кінця? Доки відвертатимеш твоє лице від мене?

Доки ставитиму ради в моїй душі, болі в моїм серці у дні? Доки підноситиметься мій ворог над мене?

Поглянь, вислухай мене, Господи, мій Боже. Просвіти мої очі, щоб часом я не заснув на смерть,

щоб часом мій ворог не сказав: Я його переміг. Ті, що мене турбують зрадіють, якщо я спотикнуся.

Я ж поклав надію на твоє милосердя, моє серце зрадіє твоїм спасінням. Заспіваю Господеві, що мені вчинив добро і співатиму імені Господа Всевишнього.

Російський синодальний переклад

Начальнику хора. Псалом Давида.

Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня?

Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моем день [и ночь]? Доколе врагу моему возноситься надо мною?

Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я сном смертным;

да не скажет враг мой: 'я одолел его'. Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.

Я же уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется о спасении Твоем; воспою Господу, облагодетельствовавшему меня, [и буду петь имени Господа Всевышнего].