1

Переклади Біблії

Переклад Хоменка

Блажен чоловік, що за порадою безбожників не ходить і на путь грішників не ступає, і на засіданні блюзнірів не сідає,

але в Господа законі замилування має і над його законом день і ніч розважає.

Він - мов те дерево, посаджене понад потоками водними, що плід свій дає у свою пору й що лист його не в'яне, і все, що чинить він, йому вдається.

Не так безбожники. Вони - немов полова, що вітер розвіває.

Тому безбожники на суді не остояться, ні грішники на праведників зборах.

Бо про путь праведників Господь дбає, а путь безбожників пропаде.

Переклад Огієнка

Блажен муж, що за радою несправедливих не ходить, і не стоїть на дорозі грішних, і не сидить на сидінні злоріків,

та в Законі Господнім його насолода, і про Закон Його вдень та вночі він роздумує!

І він буде, як дерево, над водним потоком посаджене, що родить свій плід своєдчасно, і що листя не в'яне його, і все, що він чинить, щаститься йому!

Не так ті безбожні, вони як полова, що вітер її розвіває!

Ось тому то не встоять безбожні на суді, ані грішники у зборі праведних,

дорогу бо праведних знає Господь, а дорога безбожних загине!

Переклад Куліша

Б лаженний чоловік, що не ходить на раду безбожних і не ступає слїдом за грішниками, анї засїдає на зборах злоріків,

Но в законї Господа любується й розмишляє о законї його день і ніч!

І буде він як дерево посаджене над водистими потоками, що приносить овочі свої у пору свою, і котрого лист не вяне; і що він творить, все удається йому.

Не так безбожні: вони, як полова, що вітер розносить.

Тому не встоять безбожні на судї, анї грішні у зборі праведних;

Знає бо Господь про дорогу праведних, а дорога безбожних щезне.

Переклад УБТ Турконяка

Блажений чоловік, який не пішов на раду безбожних і не став на дорогу грішних і не сів на крісло поганих,

але його воля в господньому законі, і він в його законі повчатиметься вдень і вночі.

І він буде наче дерево посаджене при джерелах вод, який дасть свій овоч у свій час і його листя не одпаде. І в усьому, що лиш зробить, буде успішним.

Не так безбожний, не так, але він як порох, який вітер зриває з лиця землі.

Через це безбожні не встануть на суді, ані грішники на раді праведників.

Бо Господь знає дорогу праведних, і дорога безбожних згине.

Російський синодальний переклад

Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,

но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!

И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.

Не так - нечестивые, [не так]: но они - как прах, возметаемый ветром [с лица земли].

Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники - в собрании праведных.

Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.