11

Переклади Біблії

Переклад Хоменка

Заговорив Цофар з Наамату й мовив:

«Чи ж оте багатослів'я не знайде відповіді? | Чи ж за балакуном визнають слушність?

Чи ж твоє базікання призведе людей до мовчанки? | Глумитимешся, а ніхто тебе й не застидає?

Ти кажеш: Моя наука ясна, | і чистий я перед очима твоїми.

О, коли б Бог заговорив, | коли б він розтулив уста свої до тебе,

і показав тобі мудрости тайни, | що над усяке розуміння, | тоді б ти зрозумів, що Бог від тебе вимагає | менше, ніж твоя провина заслужила.

Чи ж можеш збагнути істоту Божу, | проникнути Вседержителя?

Вона висока, наче небо! Що вдієш? | Вона глибша Шеолу! Що знаєш?

Довша, ніж земля, її міра, | ширша, ніде море.

Коли проходить, хто його спинить? | Коли на суд поставить, хто йому заборонить?

Він бо знає людей підлих; | бачить лукавство й має його на увазі.

Тож так пустоголовий робиться розумним, | як дике осля стає свійським.

Якщо скеруєш твоє серце | і простягнеш руки твої до нього,

як віддалиш від твоїх рук кривду | й не даси неправді жити у твоїм наметі,

тоді напевне підведеш обличчя твоє без плями, | стоятимеш твердо, боятися не будеш.

Бо ти біду твою забудеш; | немов про воду, що сплила, ти згадуватимеш про неї.

Життя твоє буде ясніше півдня, | а темнота буде, як ранок.

Безпечний будеш, бо матимеш надію, | поглянеш навкруги й покладешся собі безпечно.

Ляжеш собі, й ніхто не смітиме тебе лякати, | і багато буде тих, що запобігатимуть у тебе ласки.

А очі злих погаснуть, | для них не буде втечі; | надія їхня - чим скорш умерти!»

Переклад Огієнка

І заговорив нааматянин Цофар та й сказав:

Чи має зостатись без відповіді безліч слів? І хіба язиката людина невинною буде?

Чи мужі замовчать твої теревені, й не буде кому засоромити тебе?

Ось говориш ти: Чисте моє міркування, і я чистий в очах Твоїх, Боже!

О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до тебе,

і представив тобі таємниці премудрости, бо вони як ті чуда роздумування! І знай, вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!

Чи ти Божу глибінь дослідиш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогутнього?

Вона вища від неба, що зможеш зробити? І глибша вона за шеол, як пізнаєш її?

°ї міра довша за землю, і ширша за море вона!

Якщо Він перейде й замкне щось, і згромадить, то хто заборонить Йому?

Бо Він знає нікчемності людські та бачить насилля, і Він не догляне?

Тож людина порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля!

Якщо ти зміцниш своє серце, і свої руки до Нього простягнеш,

якщо є беззаконня в руці твоїй, то прожени ти його, і кривда в наметах твоїх нехай не пробуває,

тож тоді ти підіймеш обличчя невинне своє, і будеш міцний, і не будеш боятись!

Бо забудеш страждання, про них будеш згадувати, як про воду, яка пропливла...

Від півдня повстане життя, а темрява буде, як ранок.

І будеш ти певний, бо маєш надію, і викопаєш собі яму та й будеш безпечно лежати,

і будеш лежати, й ніхто не сполошить, і багато-хто будуть підлещуватися до обличчя твого...

А очі безбожних минуться, і згине притулок у них, а їхня надія то стогін душі!

Переклад Куліша

І промовив Зофар із Нааму й сказав:

Чи вже ж на безлїч слів не треба давати одвіту? Чи вже ж говорун мусить бути праведний?

Нїби твоє пусте базїканнє заставить людей мовчати, щоб ти на глум підіймав, а не було кому тебе пристидати?

Ти говорив: Я суджу право, й чист я в тебе перед очима.

А коли б так Бог схотїв промовити, й отворив уста свої до тебе,

Та показав тобі тайни премудростї, й що тобі вдвоє більше належало б терпіти! Тим то знай, що Бог дещо з проступків твоїх подав у непамять.

Чи то ж ти зможеш умом ізбагнути Бога? Чи зможеш Вседержителя (путь) до конця прослїдити?

Та ж він висший небес, - що ж ти вдїяти зможеш? глибше він всїх безодень, - що можеш зрозуміти?

Міра його довша нїж земля, ширша над моря.

Вхопить кого й закує в окови та поставить на суд, хто відверне його?

Бо він знає людей лицемірних, і бачить проступок, - та й чи ж не зверне на його уваги?

Та пустоголовий чоловік мудрує, хоч людина родиться так, як осля дике.

Але коли ти очистиш серце твоє й простягнеш ід йому руки твої,

І коли нечисть на руцї в тебе, а ти відкинеш її, й не дозволиш, щоб проступок пробував у шатрі твойму,

Тодї піднімеш (сьміло) незамаргане лице твоє, й стояти меш твердо й не будеш боятись.

І тодї забудеш біду, й хиба, як про воду, що протекла, згадувати меш про неї.

І яснїйше, анїж південь, попливе життє твоє, й прояснїєш, мов ранок.

Певність у тебе тодї із надїєю буде; ти захищен, і можеш безпечно почивати.

Будеш лежати собі, й не буде нїкого, хто б тебе страшив, і многі стануть запобігати (ласки) у тебе.

Очі ж ледачих (від плачу) потемнїють, і охорона їх пропаде, й надїя їх зникне.

Переклад УБТ Турконяка

Підібравши ж Софар Мінейський говорить:

Той, що багато мовить і слухатиме відповідь. Чи й промовистий вважається праведним? Благословенний народжений від жінки, що коротко живе.

Не будь багатомовним, бо чи немає того, що дає тобі відповідь.

Не говори бо, що: Я є чистий ділами і без порока перед Ним.

Але як Господь заговорить до тебе? І Він відкриє свої губи з тобою.

Тоді Він сповістить тобі силу мудрості, бо подвійним буде проти тебе. І тоді пізнаєш, що належне тобі прийшло від Господа за те, що ти згрішив.

Чи ти знайдеш слід господний, чи ти прийшов до останніх з того, що зробив Вседержитель?

Небо високе, і що ти зробиш? Що ж глибшого від тих, що в аді, ти знаєш?

Чи довше від міри землі, чи від ширини моря?

Якщо ж Він знищить все, хто скаже Йому: Що Ти зробив?

Бо Він сам знає діла безаконних, бачачи ж невідповідне, Він не пропустить.

Чоловік же інакше пливе словами, смертна людина, що роджена від жінки, подібна до осла пустині.

Бо якщо ти чистим поклав твоє серце, а підносиш до нього руки,

якщо щось беззаконного є в твоїх руках, далеким зроби його (беззаконня) від себе, а неправедність в твоїм житті хай не поселиться.

Бо так твоє лице засіяє наче чиста вода, скинь же нечистоту і не злякаєшся.

І забудеш про труд, наче про хвилю, що перейшла, і не злякаєшся.

Молитва ж твоя наче рання зірка, з полудня ж зійде тобі життя.

А будеш упевненим томущо в тобі є надія, а з турбот і задуманості тобі зявиться мир.

Бо замовкнеш, і не буде того, хто воює проти тебе. А численні, що нападають, тебе благатимуть.

Спасіння ж їх покине. А надія їхня згуба, очі ж безбожних розтануть.

Російський синодальний переклад

И отвечал Софар Наамитянин и сказал:

разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?

Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?

Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.

Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе

и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.

Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?

Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать?

Длиннее земли мера Его и шире моря.

Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?

Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?

Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.

Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,

и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,

то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.

Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.

И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.

И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.

Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.

глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.