11

Переклади Біблії

Переклад Хоменка

Четвертого року царювання Птолемея та Клеопатри Доситей, що казав про себе, що він священик і левіт, разом із своїм сином Птолемеєм, приніс оцього листа про Пурім, про який вони твердили, письмо, мовляв, правдиве й перекладене Лусімахом, сином Птолемея, з єрусалимської громади.

Другого року царювання Ксеркса Великого, першого Ніссана бачив сон Мардохей, син Яіра, сина Шімеї, сина Кіша, веніяминянин.

Він був юдей, що жив у місті Сузах і, значний чоловік, служив при царському дворі.

Походив же він з виселенців, що їх виселив був вавилонський цар Навуходоносор з Єрусалиму разом з юдейським царем Єхонією.

Ось його сон: крики, гармидер, грім, землетрус, замішання на землі.

Аж ось два величезні дракони виступили, обидва готові до бою.

І закричали вони страшно, й на крик їхній усі народи приготувались до бою, щоб воювати з народом справедливих.

То був день темноти й пітьми, бо на землю налягли гніт, тиск, поневіряння, жах великий.

І ввесь справедливий народ збентежився, боявшись для себе лиха, і був уже готовий на погибель, але кликнув же до Бога,

і на його заклик - немов би з маленького джерела зробилась ріка велика, повна води.

Світло й сонце зійшли знову, і смиренні піднялись та з'їли значних.

Збудившись Мардохей, що бачив той сон і те, що Бог ухвалив учинити, беріг його добре в своєму серці й всяким способом, аж до наступної ночі, хотів дізнатися, що він означає.

Переклад Огієнка

-

-

Переклад Куліша

-

-

Переклад УБТ Турконяка

(10-11)В четвертому році царювання Птоломея і Клеопатри приніс Дозитей, який сказав, що він є священиком і левітом, і його син Птоломей вище поданий лист Фрурів, про який сказали, що він існує, і який пояснив Лусімах син Птоломея, що в Єрусалимі.

-

Російський синодальний переклад

(10-3)В четвертый год царствования Птоломея и Клеопатры Досифей, который, говорят, был священником и левитом, и Птоломей, сын его, принесли в Александрию это послание о Пуриме, которое, говорят, истолковал Лисимах, сын Птоломея, бывший в Иерусалиме.]

-