25

Переклади Біблії

Переклад Хоменка

Господь сказав Мойсеєві:

«Накажи синам Ізраїля, щоб приносили мені податі; від кожного, хто добровільно схоче дати, візьміть для мене пожертву.

Датки ж, що братимете від них, будуть такі: золото, срібло й мідь;

блават, порфіра й кармазин, віссон і козяча шерсть;

червонобарвні баранячі шкури, шкури борсучі й дерево акації;

олива на світло, і пахощі для намащування й для запашного кадила;

онікс-каміння й каміння, щоб вставити в ефод і нагрудник.

Нехай вони мені спорудять святиню, щоб я міг жити серед них.

Усе згідно із взірцем храмини та згідно з взірцем утварі, що покажу тобі, так зробите усе.

Зробиш кивот з дерева акації; два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завшир і півтора ліктя заввиш.

І облицюєш його щирим золотом, ізсередини і зверху облицюєш його, і на верху обведеш його кругом золотою листвою.

Виллєш чотири каблучки з золота і поприкріплюєш їх по чотирьох рогах його; дві каблучки з одного боку й дві каблучки з другого боку.

Зробиш і носила з дерева акації і обкладеш їх золотом.

І повсовуєш носила в каблучки з боків ковчегу, щоб носити його на них.

Та нехай носила завжди будуть у каблучках у ковчезі, не виймати їх ніколи звідтіль.

І покладеш у кивот Свідоцтво, що я дам тобі.

Спорудиш також і віко зі щирого золота, два лікті з половиною завдовжки і півтора ліктя завшир.

Виготуєш двох золотих херувимів, кутим поробленням зробиш їх, по обох кінцях віка зробиш їх.

Зробиш одного херувима з одного кінця, а другого херувима з другого кінця; суцільно з віком зробите ви херувимів по обидвох кінцях його.

І простягатимуть херувими крила вгору, покриваючи ними віко, а обличчя їх одне до одного, до віка нехай будуть звернені обличчя херувимів.

І покладеш віко на ковчезі зверху, а в кивот вкладеш Свідоцтво, що я дам тобі.

Там я буду стрічатися з тобою, і зверху віка, з-поміж двох херувимів, що над ковчегом Свідоцтва, я говоритиму з тобою про все те, що маю заповідати тобі для синів Ізраїля.

Виготуєш з дерева акації стіл, два лікті завдовжки, лікоть завшир і півтора ліктя заввиш.

Вимостиш його щирим золотом; і приробиш йому навкруги золотий вінець.

Зробиш до нього ґзимс на долоню завширш з усіх боків, до ґзимсу ж зробиш навкруги золотий вінець.

Потім зробиш до нього чотири золоті каблучки і прикріпиш каблучки до чотирьох рогів, на чотирьох ногах його.

Каблучки ж для носил, щоб носити стіл, мають щільно приставати до ґзимсу.

Носила витешеш з дерева акації і обведеш їх золотом; на них носитимуть стіл.

Зробиш також підноси до нього, ложки, кінви й чаші, щоб возливати з них; із щирого золота зробиш їх.

На столі ж покладатимеш хліб появлення перед моє лице, повсякчасно.

Виготуєш і світильник із щирого золота; кутим поробленням нехай буде зроблений; держало його, вітки його, чашечки його, бруньки й квітки його мусять бути однолиті.

Шість віток виходитимуть із боків його: три вітки світильника з одного боку й три вітки з другого боку.

Три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на другій вітці; тож так на всіх шістьох вітках, що виходитимуть із світильника.

На світильнику ж чотири чашечки, як мигдалевий цвіт, з бруньками і квіточками їхніми.

Одна брунька під двома вітками, що виходять із світильника, друга брунька під двома вітками, що виходять з нього, й нарешті третя брунька під двома вітками, що виходять з нього: на шість віток, що виходять із світильника.

Бруньки ці й вітки мусять бути суцільні з світильником, все кутого пороблення, з одного кусня щирого золота.

Далі зробиш сім лямп для світильника та поставиш їх угорі так, щоб світили на передній бік його.

Щипці до нього й огарничка до нього будуть із щирого золота.

Із таланту щирого золота маєш зробити його з усіма його приладами.

Та гляди, щоб зробив їх за зразками, що показано тобі на горі.»

Переклад Огієнка

А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.

А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,

і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,

і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,

олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,

і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.

І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.

Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.

І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.

І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.

І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.

В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.

І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.

І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.

І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.

І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.

І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.

І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.

І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.

І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.

І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.

І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.

І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.

А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.

І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.

І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.

І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.

А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.

З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.

І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.

Переклад Куліша

І рече Господь Мойсейові:

Промов до синів Ізрайлевих, щоб вони приносили менї приноси; від усякої людини, що прихиляється серцем своїм, брати мете приноси мої.

І ось які приноси маєте приймати від них: золото й срібло й мідь,

І блакит і порфиру і кармазин двоїстий, і виссон і козину шерсть.

І на червоно закрашені баранячі смушки, і шкіри барсучі і дерево-акацію;

Олїй на сьвітло, коріння для миропомазання і пахощі на кадило.

Каміннє ониксове, і каміннє вставне на поплїчник ефод і на нагрудник.

І спорудять менї вони сьвятиню, щоб менї можна було витати серед них.

Усе, як сам я показую тобі, взір домівки і взір усього знаряддя їх, так і мусите поробити.

І зроблять вони скриню із дерева акації: два ліктї з половиною завдовжки, і локіть з половиню завширшки, і локіть з половиною заввишки.

І виложиш її щирим золотом; з середини й знадвору виложиш її, і обведеш її кругом золотою лиштовкою.

І виллєш чотири каблучки із золота та й поприроблюєш їх по чотирох углах її: дві каблучки з одного боку її, а дві каблучки з другого боку.

І поробиш носила з дерева акації та й пообкладуєш їх золотом.

І повсовуєш носила в каблучки з боків скринї, щоб носити скриню на їх.

В каблучках у скринї мусять бути носила, не треба їх виймати.

І положиш у скриню сьвідоцтво, що я дам тобі.

І зробиш віко з золота щирого, два ліктї з половиною завдовжки і локіть з половиною завширшки.

І зробиш два херуби золоті, кованим дїлом зробиш їх, по обох кінцях віка на скринї.

І зроби одного херуба з одного кінця, а другого херуба з другого кінця; одноцїльно з віком поробите ви херуби по обох кінцях його.

І простягати муть херуби крила вгорі, покриваючи крильми своїми віко, а лиця їх одно до одного, над віком будуть похилені лиця херубимів.

І поставиш віко на скринї зверху, а в скриню мусиш положити сьвідоцтво, що дам його тобі.

І сходити мусь з тобою тамо, і глаголати му до тебе з віка і спроміж двох херубів, що над скринею сьвідчення, що треба заповідати тобі про Ізраїля.

І зробиш стола з дерева акацієвого, два ліктї завдовжки, а локіть завширшки, а локіть з половиною заввишки.

І виложиш його золотом щирим, і зробиш на його вінець золотий з усїх боків.

І зробиш до його лиштву в долоню завширшки з усїх боків, і зробиш вінець золотий до лиштви з усїх боків.

І зробиш до його чотири каблучки золоті, та й поприроблюєш каблучки по чотирох ріжках коло чотирох ніг його.

Коло лиштви мусять каблучки бути місцями до носил, щоб носити його.

І поробиш носила з дерева акацієвого, та й пообкладуєш золотом, щоб носити на їх стола.

І поробиш полумиски до його, і черпаки до його, і кінви до його, і кубки до його до возливання; із золота щирого поробиш їх.

І покладати меш на столї показний хлїб перед моє лице повсячасно.

І зробиш сьвітильника із золота щирого; кованої роботи зробиш сьвітильника, ніжки його і держало його; і чашечки його, і пуплянки його, й квітки його одноцїльні мусять бути.

І виходити муть шість віток із боків його, і три вітки в сьвітильнику з одного боку, і три вітки в сьвітильнику з другого боку.

Три чашечки як цьвіт микдаловий: пуплянок і квітка на вітцї одній, і три чашечки як цьвіт микдаловий на вітцї другій; так же само й на шестьох вітках, що виходять із сьвітильника.

А на сьвітильнику чотири чашечки, як цьвіт микдаловий, пуплянки їх і квітки їх.

І пуплянок під двома вітками в його, і пуплянок під двома вітками в його, і знов пуплянок під двома вітками в його, про шість вітки, що виходять із сьвітильника.

Пуплянки в їх і вітки в їх мусять бути усї одної кованої роботи з золота щирого.

І зробиш сїм його лямп; як розсьвітять на йому лямпи, дак щоб сьвітили на переднїй бік його.

А щипцї до його й качапчики до його з золота щирого.

Із таланта золота щирого уробиш його з усїм знаряддєм його.

І гледи, щоб зробити після взору, що показано тобі на горі.

Переклад УБТ Турконяка

І заговорив Господь до Мойсея, кажучи:

Скажи синам Ізраїля, і принесете мені первоплоди з усього, що лиш спаде на серце, і візьмете мої первоплоди.

І це є первоплід, який візьмете в них: золото, срібло, мідь,

синю тканину, порфіру, подвійний кармазин, і виссон тканий і козячу вовну,

і почервонені скіри баранів і сині скіри і негниюче дерево,

 

і сардійський камінь і каміння для різьби для нагрудника і довгого одягу.

І зробиш мені освячення і зявлюся у вас;

і зробиш мені за всім, що я тобі показую на горі, образ кивоту і образ всього його посуду. Так зробиш.

І зробиш кивот свідчення з негниючого дерева, два і пів ліктів в довжину, і лікоть і пів в ширину, і лікоть і пів в висоту.

І позолотиш його чистим золотом, позолотиш його зі зовні і всередині. І зробиш йому плетені золоті вінці довкола.

І викуєш йому чотири золоті перстені, і покладеш на чотири строни, два перстені на одну сторону і два перстені на другу сторону.

Зробиш же носилки з негниючого дерева, і позолотиш його золотом.

І вкладеш носила в перстені, що по боках кивоту, щоб нести ними кивот.

В перстенях кивота носила будуть непорушні.

І до кивоту вкладеш свідчення, які Я тобі дам.

І зробиш очищення - покриття з чистого золота, два і пів ліктів в довжину, і лікоть і пів в ширину.

І зробиш два золоті ковані херувими, і покладеш їх з обох сторін очищення.

Хай буде зроблений один херувим з цієї сторони і один херувим з другої сторони очищення. І зробиш двох херувимів з обох сторін.

Херувими матимуть зверху простягнені крила, отінюючи своїми крилами очищення, і їх лиця (звернені) до себе; лиця херувимів будуть (звернені) до очищення.

І покладеш очищення на кивоті згори, і до кивоту вкладеш свідчення, які Я тобі дам.

І дам пізнати себе звідти тобі, і говоритиму до тебе з над очищення між двома херувимами, що є над кивотом свідчення, і відносно всього, що заповідаю тобі для синів Ізраїля.

І зробиш трапезу з чистого золота, два лікті довжина, і лікоть широта, і лікоть і пів висота.

І зробиш для неї золоті плетені вінці кругом.

і зробиш для неї вінець в долоню довкруги. І зробиш плетений вінець довкола вінця.

І зробиш чотири золоті перстені, і покладеш перстені на чотири сторони її ніг під вінцем.

І будуть перстені на вкладення тим, що носять, щоб нести на них трапезу.

І зробиш носилки з негниючого дерева, і позолотиш їх чистим золотом, і носитимуть ними трапезу.

І зробиш її посудини і кадильниці і миски і чаші, в яких приноситимеш жертви в них; зробиш їх з чистого золота.

І покладеш на трапезу хліби предложення переді мною завжди.

І зробиш світильник з чистого золота, зробиш світильник кованим; його стебло і галузки і чашки і кружки і лілеї будуть з нього.

А шість галузок, що виходять з боків, три галузки світильника з одного його боку, і три галузки світильника з другого боку.

І три чашки на вид оріха алмонда на кожній галузці, кружок і лелія. Так на шістьох галузках, що виходять зі світильника.

І в світильнику чотири чашки на вид оріха алмонда на кожній галузці, кружки і їх лелії.

Кружок під двома галузками з нього, і кружок під чотирма галузками з нього. Так для шістьох галузок, що виходять з світильника.

Кружки і галузки будуть з нього. Увесь кований з одного чистого золота.

І зробиш сім його світел; і вставиш світла і світитимуть з одного лиця.

І зробиш з чистого золота його наливач і його підставки.

Талант чистого золота ввесь цей посуд.

Гляди зробиш за зразком показаним тобі на горі.

Російський синодальний переклад

И сказал Господь Моисею, говоря:

скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.

Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,

и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью [шерсть],

и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,

елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,

камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.

И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;

всё [сделайте], как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.

Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;

и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец [витый];

и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.

Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их [чистым] золотом;

и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;

в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.

И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.

Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;

и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;

сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;

и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.

И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;

там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.

И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,

и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец [витый];

и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;

и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;

при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;

а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их [чистым] золотом, и будут носить на них сей стол;

сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;

и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.

И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;

шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;

а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;

у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его [и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка];

яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.

И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;

и щипцы к нему и лотки к нему [сделай] из чистого золота;

из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.

Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.